|
GOD’S PROMISE TO
PRESERVE HIS WORD (PS 12:5-7)
Shin Yeong
Gil
INTRODUCTION
Problem
The Protestant church has today not only the 39 books of the OT but also
the 27 books of the NT.1 The biblical canon consists of a total of 66
books. The Bible is the inspired, inerrant and authoritative Word of God.2
The Word is not only inspired, but also preserved by God. On the doctrine
of Bible preservation, the Westminster Confession states:
The Old Testament in Hebrew (which was the native language of the people of
God of old), and the New Testament in Greek (which, at the time of the
writing of it, was most generally known to the nations), being immediately
inspired by God, and by His singular care and providence, kept pure in all
ages, are therefore authentical; so as, in all controversies of religion,
the Church is finally to appeal unto them (I.8a).
The Westminster Confession shows that the Hebrew OT and the Greek NT are
the only authentic Scriptures,3 and they have been preserved.
The doctrine of Bible preservation rests upon two unfailing authorities:
(1) the promise of God (Pss 12:6,7; 33:11; 100:5; 111:7-8; 117:2;
119:89,152,160; Isa 40:8; 59:21; Matt 5:18; 24:35; 1 Pet 1:23,25; Rev
22:18,19), and (2) the character of God. God, who has revealed Himself in
an inspired Book and magnified that Word to the highest degree, would
carefully superintend its transmission. The doctrines of divine
inspiration4 and providential preservation of Scripture are important, and
they stand in the same position as the doctrines of creation and
providence. Louis Gaussen believed that the God who inspired the Bible also
preserved it from “all error and from all omission.”5 Gaussen considered
inspiration and preservation as twin doctrines.6
Daniel Wallace, on the other hand, contends that the doctrine of the
preservation has “neither ancient historical roots, nor any direct biblical
basis.”7 By so saying, Wallace has contradicted many portions of Scripture,
including Psalm 12, which speak of the divine preservation of the Word of
God.
The King James Bible translates Psalm 12:6-7 thus,
The words of the Lord are pure words: as silver tried in a furnace of
earth, purified seven times. Thou shalt keep them, O Lord, thou shalt
preserve them from this generation for ever (Ps 12:6-7).
The KJV translation of Psalm 12:7 speaks of the preservation of the Bible.
This view was held by many down through the centuries.8
However, some do not agree that Psalm 12 should be included in a list of
verses on Bible preservation.9 The modern versions for example translate
verse 7 in such a way that it cannot possibly mean Bible preservation. The NIV is representative:
And the words of the Lord are flawless, like silver refined in a furnace of
clay, purified seven times. O Lord, you will keep us safe and protect us
from such people forever.
The NIV translation of Psalm 12:7 can only refer to the preservation of
people.
This problem primarily comes from the interpretation of two pronominal
suffixes in the Hebrew words
!rem]v]Ti
and
WNr,X]Ti. These two pronominal
suffixes are read in various ways. Some interpret the suffix em as “us,”10
and others as “them.”11 And the suffix ennu is understood as “them,”12
“each one,”13 “him,”14 or “us.” 15
There are various views on the meaning of the words
!rem]v]Ti
and
WNr,X]Ti.
Some scholars view Psalm 12:7 as being applicable to Bible preservation.16
Others view it as having a double application, ie, preservation of the
Bible and the godly man.17 There are still others who view it as being
applicable only to the preservation of God’s people.18
So, does Psalm 12 teach the preservation of the Bible, or the people, or
both? Peter Van Kleeck says, “there is no consensus within the English
Bible tradition for the interpretation of the suffixes, and the churchly
tradition in the new versions is censored by not including a translation
that is broad enough to include both interpretations.”19
Purpose of Study
Since there are many questions concerning whether Psalm 12 teaches the
preservation of the Bible or the preservation of God’s people, there is a
need to examine it.
This paper will attempt to make clear the meaning of Psalm 12:6-7. It is
the hope of this writer that a study of these verses would reveal that they
do teach us the doctrine of Bible preservation.
Presupposition
The writer regards the 66 books of canonical Scripture to be the verbally
and plenarily inspired Word of God (Matt 5:17-18, 2 Tim 3:16). Though the
Bible is essentially a salvation textbook, it is absolutely inerrant when
it addresses matters pertaining to history, geography, and science.
Method of Study
The study will be exegetically oriented. The
historical-grammatical-canonical method of interpretation will be adopted.
The meaning of the text will be determined in the light of both the OT and
NT. The Westminster divines said that the “infallible rule of
interpretation of Scripture is the Scripture itself; and therefore, when
there is a question about the true and full sense of any Scripture (which
is not manifold, but one), it must be searched and known by other places
that speak more clearly.”20 This is known as the “analogy of Scripture.”
The intention of God is ascertained by both antecedent and subsequent
Scripture.21
In order to understand Psalm 12:5-7 (6-8), this paper will attempt to
ascertain its meaning through an exegetical study. It will then examine the
validity of various views before concluding with a discussion on the
doctrine of Bible preservation as found in the text.
Passages
The passage under consideration is Psalm 12:5-7:22
.wl¿
j'ypiy:
[v'yEB]
tyvia;
hw:hyÒ
rm'ayœ
!Wqa;
hT;['
!ynIwyœb]a,
tq'nÒa'me
!yYInI[}
dVomi
.!yIt;[;b]vi
qQ;z¬m]
$r,a;l;
lyli[}B'
#Wrx;
#s,K,
twrohof]
twrom;a}
hw:hyÒ
twrom}ai
.!l;w[ol] Wz
rwDoh'A@mi WNr,X]Ti !rem]v]Ti
hw:hyÒAhT;a'
(Ps 12:6-8, Hebrew OT)
jApo;
th'" talaipwriva" tw'n ptwcw'n
kai;
ajpo; tou' stenagmou' tw'n
penhvtwn nu'n
ajnasthvsomai, levgei kuvrio", qhvsomai
ejn swthriva/, parrhsiavsomai
ejn aujtw'/. ta; lovgia kurivou lovgia
aJgnav,
ajrguvrion
pepurwmevnon dokivmion th'/ gh'/ kekaqarismevnon
eJptaplasivw". suv, kuvrie,
fulavxei"
hJma'" kai; diathrhvsei"
hJma'"
ajpo; th'" genea'" tauvth" kai;
eij" to;n aijw'na (Ps 12:6-8, LXX).
In verse 7, though certain manuscripts read
Wnrem]v]Ti for
!rem]v]Ti, and
the LXX follows it (fulavxei"
hJma'"), it is better to follow the
traditional Masoretic Hebrew text.23 It is possible that those manuscripts
which read Wnrem]v]Ti followed the error of the LXX in a mistranslation. It
ought also to be noted that the LXX is in general an inferior translation
of the Hebrew OT.24 This paper thus follows the Masoretic reading of
!rem]v]Ti.
Sources for the Scriptural quotations, are as listed below,25 unless
otherwise indicated by the writer.
AN EXEGESIS OF PSALM 12:5-7
Introduction
Title of Psalm 12
The title of Psalm 12 is,
dwId;l] rwmozÒmi tynIymiV]h'Al['
j'Xen"m]l'.
The term
j'Xen"m]l' appears 55 times in the titles of the psalms, and seems to
suggest that such psalms were used in the temple service.26 It comes from
the root meaning, “to shine,” “to be pre-eminent,”27 from the Piel stem.
The word as a substantival participle refers to an individual, a “director
of music,” “choirmaster,” or “chief musician.”28 The KJV translates it as
“to the chief musician.”29
The word
tynIymiV]h' appears in Psalms 6 and 12, and 1 Chronicles 15:21. It
is related to the Hebrew word “eight.”30 Some claim that it may denote an
instrument with eight strings,31 to the manner of singing, or to an
octave.32 However, it is hard to accept the rendering “on the octave,”
because the Hebrews had no eight-toned scale.33 Since this term signifies
the number “eight,” Spurgeon says that it refers to the coming of Messiah,
following the Arabic version which says it concerns the end of the world,
which shall be on the eighth day.34 It also is hard to accept this since
there is no biblical evidence.
In 1 Chronicles 15:21, several musicians were celebrating the bringing of
the ark to Jerusalem by playing “harps on the Shemnith to excel.” The KJV
has it as “Shemnith.” What is meant by the term
tynIymiV]h' remains a
mystery.35
The term
rwmozÒmi occurs in the titles of 57 psalms. The LXX translates it
as
yalmo;".
The word “psalm” comes from it. The term comes from the root
rmz, meaning “sing,” “sing praise,” “make music.”36 It has the idea of
taking hold of the strings of an instrument with the fingers, and thus
implies that the psalms were “sung to the accompaniment of a stringed
instrument, or instruments.”37
The word
dwId;l] may denote the authorship of David. The Hebrew preposition
means “to,” “belonging to,” “of,” “for.” It has also other shades of
meaning like “for the use of” or “dedicated to” according to the context.38
However, David probably composed this psalm because of his name in the
title.
The Literary Form and the Implied Situation
Psalm 12 is a psalm of lament. It is sung in times of distress. The
vocative
hw:hyÒ
h[;yviwho (“Help Lord”) in verse 1 reveals that it is a
situation where the people needed to be delivered by the Lord. Brug claims
that this psalm may have been “provoked by the lie directed against David
by the followers of Saul or Absalom.”39 There is nothing in the psalm,
however, which indicates that it is referring to any special persecution or
trouble.40 Geier says that this psalm contains “the common complaint of the
church of all times.”41 According to verse 2, falsehood, hypocrisy, and
deception are everywhere in society. This absence of truth and truthfulness
evidently grieved David.42
Summary and Structure of Psalm 12
The topic of the poem is about the proud words of the wicked versus the
pure words of God. The theme is that the Lord preserves His words for His
people. The psalmist intimates that in the midst of prevailing falsehood
and hypocritical words of ungodly men, he finds consolation from the pure
words of God, which the Lord has promised to preserve. The psalmist hopes
the Lord will cut off the flattering lips of wickedness, and put the godly,
the poor and the oppressed in a place of safety which is in the pure words
of God. God will preserve His words forever for His people, although the
wicked walk on every side.
This providential psalm is structured in such a way as to contrast the
proud words of the wicked with the pure words of God. The psalm can be
divided into two main parts.
(1) Vv 1-4:
God’s people taunted by the proud words of the wicked.
V 1: God’s people pray for help because of the oppression from the ungodly.
Vv 2-3: The ungodly speak falsehood with flattering lips.
V 4: The ungodly boast of their success in their lies and false words.
(2) Vv 5-8:
God promises to preserve His pure words for His people.
V 5: God promises to keep His people safe from the proud words of the
ungodly.
Vv 6-7: God speaks only pure words and will keep His words perfectly.
V 8: God assures His people that His words will come true even when the
wicked seem to prevail in their lies and falsehood.
In addition, this psalm can be seen as a chiasm:
(A) God’s people despair because of the proud words of the ungodly man (v
1).
(B) The words of the wicked are false and treacherous (vv 2-3).
(C) The wicked boasts about their safety (v 4).
(C1) God promises His people safety (v 5).
(B1) The words of God are pure and perfect, and God promises to preserve
His words for His people
(vv 6-7).
(A1) God’s people are comforted by God’s promise to preserve His Word in
the midst of prevailing wickedness (v 8).
Thus in this psalm contrast is drawn between the words of evil men and the
words of God. While the wicked speak perversely, God speaks purely. The
words of evil will come to nothing, but the words of the LORD will endure
forever.
The Implication of
wl¿ j'ypiy:
[v'yEB] tyvia; hw:hyÒ in Verse 5
From the first verse, the psalmist laments that the faithful are being
overwhelmed by the oppression from the wicked. The psalmist hopes that the
treachery through flattering lips would be stopped (vv 3-4). Seeing “the
oppression of the poor” and listening to “the sighing of the needy,” the
Lord gives a promise in verse 5,
wl¿ j'ypiy:
[v'yEB] tyvia; hw:hyÒ.
However, in understanding this promise statement, there are various
interpretations among the English versions:
KJV I will set
him in safety from him that puffeth at him.
ASV I will set him in the safety he panteth for.
NASV I will set him in the safety for which he longs.
RSV I will place him in the safety for which he longs.
NRSV I will place them in the safety for which they long.
NIV I will protect them from those who malign them.
NKJV I will set
him in the safety for which he yearns.
The above English versions show a difference in understanding the words
wl¿
j'ypiy:. For the phrase
wl¿
j'ypiy:,
most versions render it with the sense of “hope” or “desire” on the part of
the poor and needy. On the other hand, the KJV reads it as “from him that puffeth at him,” and the NIV “from those
who malign them.”
Meaning of [v'yEB]
The word
[v'yEB]
consists of the Hebrew noun [v'yE and Hebrew preposition
B].
The term [v'yE
derived from
[v'y;; which means, “be saved,” “be
delivered,” “save,” “deliver,” “give victory,” “help,” “be safe,” “take
vengeance,” “preserve.”43 In the OT, the term
[v'yE occurs 36 times.44
According to New BDB, it refers to “deliverance,” “rescue,” “salvation,”
“safety,” and “welfare.”45
The Hebrew preposition B]
is primarily used in the following ways: “of position in a place,” “of
presence in the midst of a multitude,” “among, and the limits
enclosing a space within.”46 The KJV reads “in safety” and
the ASV, NASV, RSV, NRSV, and NKJV read “in the safety.”47 The LXX reads it
as ejn swthriva/. The Greek word
swthriva refers to “salvation,” “safety,”
“deliverance,” “preservation from danger or destruction.”48 Hence the word
[v'yEB] may be understood as “in the safety,” as found in most of the
English versions, connoting “freedom from distress and the ability to
pursue one’s own objectives.”49
Meaning of
j'ypiy:
The word
j'ypiy: is a verb in the Hiphil stem of
j'Wp.50 It means primarily
“to breathe” or “to blow” in the negative sense of “to utter” lies, to be
utterly deceitful.51 This verb appears 15 times in the OT.52
The prophet Ezekiel used this word to refer to the blowing of God’s
judgement, prophesying the sentence against the Amonites.53 In Habakkuk
2:3, the word is used to refer to speaking: “… but at the end it shall
speak, and not lie …” In the Song of Solomon, it refers to blowing: “Awake,
O north wind; and come, thou south; blow upon my garden …” (4:16). In the
other two occurrences, it refers to the “blowing” of the day: “Until the
day break …”(2:17; 4:6) in the Qal stem.54 The word is used in the Song of
Solomon with reference to nature.
In Proverbs, it is interesting to note that the object of the word is
“lies” (see 6:19; 14:5, 25; 19:5, and 9). Similarly, Proverbs 29:8 speaks
of scornful men who “bring a city into a snare.” Thus in most of these
verses, the Hebrew verb j'Wp is translated in the LXX by
ejgkalevw which
means “to accuse,” “to bring a charge against.”55 Only in Proverbs 12:17 is
the word used of “uttering truth.”
In Psalm 10:5, “as for all his enemies,” those who show contempt and scorn
for God’s Law, the Lord “puffeth at them.”
From the above, most of the usages indicate that the verb refers to
“speak,” “utter” or “blow” in the negative sense. So what does the word
mean in Psalm 12:5? The context of the psalm speaks about flattering lips
and words of deceitful men (vv 1-4). The word seems to refer to “being
puffed up with proud words,” “showing contempt for and to scorn at God’s
law” and “speaking lies.” Thus, the KJV is justified in rendering it this
way.
As seen in the usage, the word
j'Wp does not seem to mean “to desire,” “to
hope,” “to long for,” or “to pant” with a positive sense. Hence it is
difficult to accept the ASV, NASV, RSV, NRSV, and NKJV translation of it.
The verb
j'Wp means “to puff,” “to scorn,” or “to show contempt.” The word
j'ypiy: could be interpreted literally as “he puffed” or “he has contempt
for.”
Interpretation of
wl¿ j'ypiy:
The word
wl is a preposition l] with a pronominal suffix attached in the
form of the third person masculine singular.56 The preposition l] denotes
“direction towards,” “locality,” “the object of a verb,” or “a reference
to.”57 The KJV understands it as the object of the verb
j'Wp expressing
disadvantage.58
In
wl¿ j'ypiy: the subject of the verb might be “he” for the word
j'ypiy:
is in the third person masculine singular. Thus, since the subject and the
object of wl¿ j'ypiy: are both in the third person masculine singular, it
is hard to accept the NIV and NRSV translation of it as the third person
plural.
Since, the word
j'Wp means to “puff,” “scorn,” or “show contempt” with a
negative sense, then, the phrase
wl¿ j'ypiy: could be interpreted literally
“he will scorn at him (ie, another person).” From the context, it perhaps
means “the one who speaks proud words has a contempt for one who is poor,
needy or godly.”
The Words of Promise
wl¿ j'ypiy: [v'yEB] tyvia; in Context
Why, then, does God promise that He will “set him in safety?” Since
wl¿
j'ypiy: can mean “the one who speaks
proud words has a contempt for one who is poor, needy or godly” in the
context, the term
[v'yEB]
probably denotes “in safety” from wl¿ j'ypiy:. The psalmist laments, “... for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men” (v 1).
Speaking “vanity every one with his neighbour: with flattering lips and
with a double heart” (v 2), the wicked “walk on every side, when the vilest
men are exalted” (v 8). The righteous suffer because the wicked speak lies
with flattering lips and with a double heart. In this circumstance, a
person might not be able to keep his social and political position without
becoming a friend of the wicked. Hence the faithful man who speaks truth
might lose his position and become poorer. They hope that God would cut off
those with the flattering lips, who utter proud words (vv 3-4). Motivated
by His love, the Lord promises the godly man to set him in safety from the
circumstance in which the wicked man threatens.
Then, what kind of safety does God set for him? It could be assumed from
the context that the godly man was suffering because of the proud words of
the wicked. The godly desire not proud words but pure words of God. Thus,
the promise clause wl¿ j'ypiy: [v'yEB] tyvia; connotes that the Lord will
set the godly man in safety where there are no falsehood, flattering lips,
double heartedness, proud words, but only the pure words of God.
Since the term “in safety” comes before the words of God in the next two
verses, the psalmist continues speaking about the pure words of God. Man
shall be saved in the words of God, and not in the words of men. For
setting the godly man in safety, God promises to preserve His Word in the
following verses.
Meaning of the Clause twrohof] twrom;a} hw:hyÒ twrom}ai in Verse 6
The clause
twrohof] twrom;a} hw:hyÒ twrom}ai in verse 6, is described by
the clause !yIt;[;b]vi qQ;z¬m] $r,a;l; lyli[}B' #Wrx; #s,K,. twrohof]
twrom;a} modifies hw:hyÒ twrom}ai.
The Hebrew words
twrom}ai and
twrom;a} are feminine plural of the noun
hr;m]ai. The term
hr;m]ai is derived from the verb
rma, which primarily
means “utter,” or “say.”59 The term
hr;m]ai here refers to the “word,”
“law,” “wisdom,” “instruction,” and “teaching” of God. 60 The LXX
translates hr;m]ai as
lovgion in the form of a neuter plural noun. The term
lovgion is used “mostly of sayings originating from a divinity,”61 or “the
utterance of divine oracles.”62 Since the term
hr;m]ai is used with a
suffix of the feminine plural form,63
hw:hyÒ
twrom}ai does not denote just
a few words, but the whole Word of God, that is, the Holy Scriptures.
The Hebrew term
twrohof] is an adjective in the feminine plural form of
rwOhf;.
The word
rwOhf is derived from the verb
rhef; which means “be
clean,” or “be pure.”64 The adjective
twrohof] describes the “words of
God.” Also the psalmist speaks in a simile to compare the words of God to
!yIt;[;b]vi
qQ;z¬m] $r,a;l; lyli[}B' #Wrx; #s,K, (“silver tried in a furnace of earth,
purified seven times”). The clause !yIt;[;b]vi qQ;z¬m] $r,a;l; lyli[}B' #Wrx;
#s,K, describes
twrohof] twrom;a}, qualifying the degree of purity. Silver
is the emblem of everything precious and pure.65 The verb
#r'x; means
“smelt,” “refine,” “test,”66 and the verb
qq'z; means “refine,” and
“purify.”67 That the term #Wrx; is used in the passive participle and the
term qQ;z¬m] is used in the participle in the Pual stem means that silver
should be tried in a furnace of earth and be refined until it could be
useful. Since the number “seven” in Jewish terms is a number of
perfection,68 indicating the completion of any process,69
seven times
purified is the same as being “perfectly purified.”70 It is “completely
pure.”71 Hence, the clause
!yIt;[;b]vi qQ;z¬m] $r,a;l; lyli[}B' #Wrx; #s,K,
means the silver is tried and refined until it is pure and unmixed.
Similarly, the words of God have been tried and refined. They are perfectly
pure, and completely reliable and true. Thus, the words of God are
absolutely authentic (v 6).
Various Readings of Psalm 12:7
This verse has various readings among the English versions:
|
AB |
You will
keep them and preserve them, O Lord; You will guard and keep us from
this [evil] generation for ever.
|
|
ASV |
Thou wilt keep them, O Jehovah, Thou wilt preserve them from this
generation for ever.
|
|
JB |
And You, Yahweh, hold us in your keeping, against that breed protect us
always.
|
|
KJV |
Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this
generation for ever.
|
|
NASV |
Thou, O LORD, wilt keep them; Thou wilt preserve him from this
generation forever.
|
|
NEB |
Do thou,
Lord protect us and guard us from them a profligate and evil
generation.
|
|
NIV |
O LORD, you will keep us safe and protect us from such
people forever.
|
|
NKJV |
You shall keep them, O LORD, You shall preserve them from this
generation forever.
|
|
NRSV |
You, O LORD, will protect us; you will guard us from this generation
forever.
|
|
NWB |
You yourself, O Jehovah, will guard them; You will preserve each one
from this generation to time indefinite.
|
|
RSV |
Do thou,
O Lord, protect us, guard us ever from this generation.
|
|
TLV |
Yes, Lord, thou wilt watch over us, and keep us ever safe from these
evil days (11:7-8). |
It is noted that there are various views for rendering the words,
!rem]v]Ti
and
WNr,X]Ti, especially the pronominal suffixes
em and ennu. The KJV, AB,
ASV, NASV, NKJV and NWB render the suffix em as “them,” but the others
render it as “us.” The suffix ennu
is read in three ways. The KJV, ASV, and
NKJV have it as “them” and the NWB has it as “each one.” The other group,
such as the NIV, AB, JB, NEB NRSV, RSV, and TLV read “us.” The NASV and NWB
depart from most by having it as “him,” and “each one” respectively.
Thus in order to understand this verse correctly, the words
!rem]v]Ti and
WNr,X]Ti should be studied in order to ascertain the usage of the two
pronominal suffixes.
Meaning of
!rem]v]Ti
Meaning of the Term
rm'v;
The Hebrew verb
rm'v; occurs 468 times in the Old Testament.72 It is used
427 times in the Qal, 37 times in the Niphal, 4 times in the Piel and in
the Hithpael. The Hebrew verb means “keep,” “watch,” “preserve.”73
Etymologically it has parallels with the ancient languages in the Middle
East. For example, the Akkadian shamaru means, “wait upon,” “attend to;”
the Phoenician, shamaru means “watch,” “guard;” and the Arabic samara means
“watch.”74
The basic idea of the root
rm'v; is “to exercise great care over.”75
In the Qal stem, the meaning of the verb
rm'v; has five large categories.
First the term means to “take care of,” “guard,” “keep,” “have charge of,”
“tend.” This involves: (1) tending to or keeping of things such as a
garden,76 a flock,77 ark,78 a house,79 a property in trust;80 (2) tending
to or keeping person(s);81 guarding against intruders,82 God’s care and
protection,83 to have care of;84 (3) personal conduct and discipline, ie,
the need to take heed in respect to one’s life and actions,85 and (4)
watching for or waiting for.86
Second, in combination with other verbs, it refers to “keep
understanding,87 “observe”88 or “take heed to.”89 Here the meaning of the
verb in combination with another verb is “to do carefully or diligently.”90
Third the term can mean to “regard” or “give heed to.” It is used of a
man’s attitude of paying attention to,91 or reverence for God or others,92
in a hostile sense,93 or in an expectant sense.94
Fourth, it has to do with the “preserving,” or “storing up,” of (1)
anger,95 (2) knowledge,96 (3) food,97 (4) anything that is precious;98 and
(5) people,99 or (6) their ways.100
Fifth, the most frequent use of the verb is that of paying careful
attention to the obligations of a covenant, to the laws and statutes of
God.101 It is used in the following ways: (1) to “celebrate” a festival,
etc,102 (2) to “keep” the Sabbath,103 (3) to “keep or do” a covenant,104 a
command,105 an office,106 a function or duty,107 and (4) to “observe”
justice,108 words of wisdom,109 vanities.110 The expression “to do them” is
frequently appended to the word.111 This shows that the observance of God’s
law was not to be a matter of theory only or of superficial compliance. The
people of God are required to keep God’s commandments in their heart.112
In Psalm 12, the godly are harmed by the flattering words of men. God’s
intention for preserving His words is shown in this verse. Hence, the
Hebrew verb rm'v; has to do with the safekeeping of the purity of the words
of God in opposition to the flattering and unfaithful words of man.113
Meaning of the Word
!rem]v]Ti
Certain manuscripts read
Wnrem]v]Ti
for !rem]v]Ti, following the LXX, which
goes contrary to the reading of the accepted the preserved consonantal
text.114 The Masoretes considered the consonantal text “sacred and
inviolable.”115 The same is not attributed to other readings. It would seem
that the Masoretes were determined on “no account to alter the consonantal
text that had been handed down to them.”116 So the Traditional (Masoretic)
Hebrew Text,117 is the Received text of the Hebrew OT.118 Its transmission
was confirmed by the Lord Jesus,119 and was preserved by the Jews from the
first century until the Reformation.120 Hence in this paper, it will read
as !rem]v]Ti.
The Hebrew term
rmv is used as a verb in the Qal stem of imperfect tense
with the suffix of the third person masculine plural form. Though the NIV,
JB, NRSV, RSV, and TLV read “us,” the –em suffix refers to the third person
masculine.121 Since the prefix indicates the third person singular form,
the word !rem]v]Ti perhaps means literally, “he will preserve them.” The
words hw:hyÒAhT;a' indicates that the subject of
!rem]v]Ti is the LORD. The
context denotes the object of the word
!rem]v]Ti as the “words of God,”
though there is no agreement in gender. While
twrom;a} in verse 6 is
feminine, the suffix of !rem]v]Ti is masculine. For this reason, some claim
that it is not possible that verse 7 could be referring to the words of
verse 6.122
However, it should be noted that there are occasional exceptions to the
principle of gender agreement in the Hebrew Scripture. It is noticeable
elsewhere that there is a weakening in the distinction of gender.123 It
ought to be noted that “masculine suffixes (especially in the plural) are
not infrequently used to refer to feminine substantives.”124 Also, the
masculine pronoun is often used for a feminine antecedent.125 The KJV
rendering that the Lord preserves His words is “not automatically
incorrect, grammatically, but is definitely possible.”126 Thus, in this
particular case, the difference in gender does not prove or disprove a
position.127
Therefore, the word
!rem]v]Ti could be taken to mean “The LORD shall keep
His words.”
Meaning of the Term WNr,X]Ti
Meaning of the Verb
rzn
The word
WNr,X]Ti is derived from the root
rxn. Its etymology is
illustrated in the Akkadian nasaru “watch over,” and “protect,” and the
Arabic cognate nazara “keep in view,” and “look at.”128 This verb appears
63 times in the OT.129 The term primarily means “to guard,” “to watch,” “to
watch over,” “to keep.”130 This meaning can underlie the various semantic
modifications. First, it refers to “keep” or “watch over” material things
such as agricultural or military installations.131 In Isaiah 27:3, the LORD
Himself is regarded as a keeper or watchman over His vineyard Israel, and
over all men in general.132
Second, it is used in an ethical sense of guarding one’s mouth,133
tongue,134 way of life,135 and heart.136
Third, it has the concept of “guarding from danger” or “preserving.” Here
the subject is God or His attribute. So the Lord keeps or preserves a man’s
life,137 the king,138 peace,139 Israel,140 the faithful and their life,141
and knowledge.142 The Lord also protects the righteous from trouble,143 and
from the secret plots of the wicked144 and violent men.145 Also in Proverbs
the subject of keeping is wisdom,146 wise understanding,147 and
righteousness.148
Fourth, it has the concept of “guarding with fidelity,” of “keeping,” and
of “observing.” It is mainly used with reference to God’s covenant or God’s
law. The Lord Himself is the One keeping mercy to thousands of
generations.149 Men are responsible for observing the covenant,150 the
divine law,151 the commands of parents,152 and the discipline of wisdom.153
Fifth it has the sense of “keeping a secret,” and is used with reference to
things,154 places,155 and subtilties of the heart.156
Another meaning is that of keeping closed or besieging a city.157
In Psalm 12, the psalmist is talking about two kinds of words. He is
contrasting between hopeless words of men in the first part and hopeful
words of God in the second part. God promised to set His people in safety
in verse 5. The phrase “in safety” is linked to the “words of the Lord” in
verses 6 and 7. Psalm 12:7 could thus refer to “preserving” the words of
God, having the concept of “guarding with fidelity.”
Meaning of the Hebrew Word
WNr,X]Ti
The Hebrew verb
rxn here is used in the Qal stem of imperfect tense with
the suffix of either third person masculine singular form with energetic
nun, or the first person plural form.158 Since the verb is prefixed by the
second masculine singular form of the Qal stem of the imperfect tense, the
initial nun of the verb was assimilated to the second root consonant
throughout the inflection,159 adding a compensatory dagesh forte in the
letter x.160 For the third person masculine singular, according to
Gesenius,
the verbal suffix Wh is used to express the accusative of the personal
pronoun.161 However, a verbal form with a suffix gains additional strength,
and sometimes intentional emphasis, when a special connecting-syllable (an)
is inserted between the suffix and the vowel stem.162 Thus,
WN , is used,
for Whn]
, in the
third person masculine singular (n + h > nn) and for
Whn]
, in the first person plural (n + n > nn).163 Here, the
n is assimilated
and is indicated by dagesh forte,164 expressing an energetic nun.165
While the NIV, AB, JB, NRSV, NEB and TLV render it as “us;”166 the NASV
reads “him;”167 the KJV, ASV, and NKJV, “them;” and the NWB “each one.”
Each of them should be examined.
If the suffix –ennu refers to “us,” it should refer to the people including
the psalmist. However, the context does not support this. This is because
the previous verse is speaking about the words of the Lord, and not men or
people. Rendering the suffix as “him” also has some problems. The context
suggests the preserving of the “words of God” though there is no agreement
in gender and number. Furthermore the suffix of the word
WNr,X]Ti is in the
masculine singular with the energetic nun,168 which is emphatic. According
to Gesenius, the energetic nun intends “to give greater emphasis to the
verbal form.”169 Thus, the reading “them” or “each one” (of them) remains
legitimate. If so, the words hw:hyÒAhT;a' tell us that the subject of
WNr,X]Ti is the LORD. The word
WNr,X]Ti following the context means that
the Lord will preserve His words. The context suggests that the object of
the verb is the “words of God” though there is no agreement in gender and
number.170 Again, it must be stated that there are occasional exceptions to
the principle of gender agreement in the Hebrew Scripture. That there is a
weakening in the distinction of gender has been already dealt with
above.171
The
ennu suffix, as an energetic nun, may indicate the intention of special
emphasis.172 The term rxn is the closest synonym to the term
rmv and is
used in much the same way.173 Not only the verbs but also the pronominal
suffixes in this verse show this “preserving of the words of the Lord”
emphasis. The words !rem]v]Ti and
WNr,X]Ti seem to emphasise the
“preservation of the words of God,” by repeating two synonymous verbs and
the pronominal prefixes and suffixes.174 So the ennu suffix could be
understood as “each one of them,”175 following the antecedent pronominal
suffix. Evidently, the KJV, ASV, and NKJV understand the suffix –ennu by a
form of energetic nun of the third person masculine singular, then,
properly use the pronoun “them” to keep the sense parallel with the former
word.176
Thus the word
WNr,X]Ti can mean that God is promising to preserve every
single one of His words.
Interpretation of the Verse
In the verse, the words
WNr,X]T
andi
!rem]v]Ti show a synthetic
parallelism. The synthetic parallelism, without repeating part of it,
“consists of a pair of lines that together form a complete unit, and in
which the second line completes or expands the thought introduced in the
first line.”177 To express God’s promise to preserve every single one of
His words, the psalmist seems to be employing a synthetic parallelism.
Hence, the word WNr,X]Ti expands the thought of the Bible preservation
introduced in the word !rem]v]Ti and declares that God is promising to
preserve every single one of His words.
The phrase
!l;w[ol] Wz rwDoh'A@mi shows the temporal extent of the Lord’s
preservation of His Word. The term Wz is a rare form of the Hebrew
demonstrative and relative pronoun,178 and is used here as a
demonstrative.179 Since the preposition
@mi is in the temporal sense,180
the phrase Wz rwDoh'A@mi (“from this generation”) shows the beginning point
of the action. And the word !l;wO[ with the preposition
l] shows the
duration or the ending point of the action. The term
!l;wO[ refers to long
duration, antiquity, and futurity.181 The LXX generally reads
!l;wO[ by
aijwvn which means “age,” “(span of) time,” or “eternity.”182 In this
verse, the LXX has it as
aijw'na. Since it is used here to refer to the
future, !l;w[ol] Wz rwDoh'A@mi means “from this generation forever.”
Thus, this verse can be interpreted, “O Lord, You shall keep them (ie, your
words), and preserve them (ie, every single one of your words) from this
generation forever.”
EXAMINATION OF VARIOUS VIEWS
The Bible?
In the previous chapter, the Hebrew words
!rem]v]Ti and
WNr,X]Ti are
rendered, “You shall keep them (ie, the words of the Lord),” and “You shall
preserve (each one of) them” respectively. Many scholars view Psalm 12:7 as
applying to Bible preservation.183 On Psalm 12:6-7, Waite commented,
The word “them” in verse seven refers back to “the words of the LORD.” That
is a promise of Bible preservation. God has promised to “PRESERVE His “PURE
WORDS.” This promise extends “from this generation [that is, that of the
Psalmist] FOR EVER.” That is a long time, is it not? God is able to do
this, and He has done it! He has kept His words even more perfectly, if
that is possible, then He keeps the stars in their course and the sun,
moon, and all the other heavenly bodies in their proper place.184
David Pitman likewise commented,
In v 7, the first “them” is masculine plural; the second “them” is
masculine singular. “words” each time in v 6 is feminine plural. The word
“silver” is used as another name for the Word of God in this passage.
“Silver” is masculine singular. This allows for agreement in gender and may
explain why preservation is promised to the words of God (plural) and to
the Word of God (singular). This interchange between masculine singular and
masculine plural (particularly in circumstances where a collective plural
is suggested by the singular) is not uncommon in the OT. We believe God has
preserved the Bible, but further, we believe that He has preserved the very
words of the Bible.185
Pitman proposed that the antecedent of “them” in the verse refers to
“silver” in verse 6. This seems allowable contextually and theologically.
If so, then the second suffix –ennu would lose the emphatic force of its
energetic nun since it builds upon the previous suffix. It seems preferable
to view the antecedent of the first suffix “them” to be referring to the
“words.” By these two suffixes the faithfulness of God in guarding His
Word, as a whole and in its parts, from corruption is underscored.
The Bible and the People?
Derek Kidner suggests that the first suffix may refer to the “words” in
verse 6, and the second to the people in verse 5.186 Anderson thinks the
word !rem]v]Ti refers to “the poor and the needy” (v 5) and “the promises
of Yahweh” (v 6).187 Matthew Poole also holds to this view.188
Hammond translates this verse thus, “Thou, O Lord, shalt keep, or perform,
those words; thou shalt preserve the just man from this generation
forever.”189 He has viewed it as having a double application; that is, the
first suffix refers to the words of God, and the second to the godly man.
The AB translation “preserve them, ... and keep us” seems to show this
understanding of the suffixes.190
Did the psalmist use these suffixes to refer to both the words of the Lord
and the godly man? Is there any evidence for such a usage in the
Scriptures? It is interesting that there are 12 verses where the verbs
rmv
and rxn are found in a single sentence in the same verse in the OT.191
There are four verses in which the synonymous verbs have the synonymous
independent objects between the verbs without pronominal suffixes, three
verses in the imperfect tense,192 and one verse with the form of the
imperfect tense and infinitive.193 In three verses in Proverbs, the verbs
take the participle form, and their objects follow them.194 In two verses,
the first verb takes an object and the following verb has only a pronominal
suffix that refers to the object of the first verb,195 though the defined
object is placed between the two verbs. In the final two verses, one of
them has verbs that take the pronominal suffixes in the imperfect tense,196
and the other has it in the imperative mood and the imperfect tense.197
Among the verses, the synonymous verbs take the same objects or synonymous
objects. When the objects are different, the verbs take independent objects
without pronominal suffixes.198 When the objects are the same, the verbs
take either pronominal suffixes for their objects if possible,199 or a
definite and pronominal suffix.200 There are no usages where the synonymous
verbs take different objects with pronominal suffixes. Hence in Psalm 12:7,
the synonymous verbs take the same object with one having an energetic nun
for emphasis. So these suffixes can refer to either the words of God or the
godly man, but not both, unless context and usage are ignored.
Psalm 12 is speaking about “words.” The emphasis of the Psalm is not on
“man” but on “words.” The truthful words of God will prevail against the
flattering words of man.201 To the oppression and ninefold mention of the
words of men (vv 1-4),202 God interposes with a promise of deliverance (v
5), to which the psalmist gives a glorious declaration about the words of
the Lord (v 6).
Since in this context the words of God are the nearest antecedents, the
pronominal suffixes should be taken to mean God’s faithful preservation of
His words alone, and not both His Word and the godly man. The Lord shall
surely preserve every single one of His words.
The People?
Some scholars view the suffixes as applying to the preservation of God’s
people.203 They claim that Psalm 12:6-7 has nothing at all to do with the
preservation of the Word of God but everything to do with the preservation
of the righteous from the wicked people around them.204
Calvin says, “some give this exposition of the passage,
Thou wilt keep
them, namely, thy words; but this does not seem suitable.”205 Though Calvin
held to this view, he admitted that there were those who disagreed with
him.206
Barnes claims that the clauses, “thou shalt keep them,” and “thou shalt
preserve them” refers “to the poor and the needy who were suffering from
the wrongs inflicted on them” in verse 5.207 However, the context does not
seem to permit it. The context is talking about words. It is contrasting
between the hopeless words of men in the first part and hopeful words of
God in the second. God promised to set the godly in safety in verse 5. The
“in safety” is found before the words of God in verses 6 and 7. Man shall
be saved from the treacherous words of men by trusting in the pure and
perfect Word of God. God thus assured the godly that He would preserve His
Word. Some manuscripts and the LXX read
Wnrem]v]Ti for
!rem]v]Ti.
The NIV,
NEB, JB, RSV, NRSV, and TLV seem to understand both objects in the first
person plural, translating it as “us” as the LXX does
hJma'"
(us).
Dahood rendered this phrase “you have protected us, you have guarded
us…,”208 making the suffixes refer to people (“us”) as in the NIV. He
claims that reading the Hebrew word !rem]v]Ti in such a way is allowable
because “of the poetic principle of balancing a pronominal suffix (in the
case found in wnrmvt) with an enclitic
mem.”209 Hummel suggests that
“originally the verb was probably without suffix, but with an enclitic mem:
!Armvt.”210 According to grammarians, the enclitic
mem is common in poetry
and is mostly used in the middle of the contract chain.211
Although in verbal pronominal suffixes, the third person masculine singular
(with the energetic nun) and the first person common plural may have the
same object suffix –ennu (save the dagesh forte),212 it is hard to think
that the suffix –em of the word
!rem]v]Ti
should be an enclitic
mem, and so
become –ennu since it was not originally written as such,213 and the
context does not allow for it. Moreoever, the suffix –ennu of
wnrmvt could
be construed as an energetic nun of assimilated form with the third
singular suffix, as in the words WNr,m]v]yi (“… and he has not kept him in
…,” Exod 21:29), WNx,yria} (“… make him run away …,”
Jer 49:19),
WNr,K]z]Ti (“ … that thou art mindful of him …,” Ps 8:4) and
WNb,b]wOsy] (“ … shall
compass him about …,” Ps 32:10). This would make the suffix “him” and not
“us.” Patton also does not see the suffix -em as an enclitic mem. He also
sees the –ennu of the word
WNr,X]Ti as an energetic
nun, which is used for
emphasis, and is found in Ugaritic literature.214
Raphael Weiss says, “It appears that the pronominal suffix of one of the
verbs wnrxt or
!rmvt is the result of an error and that the correct reading
must be either
wnrxt ...
wnrmvt or
!rxt ... !rmvt.”215 He seems to prefer
reading
!rxt ...
!rmvt in Psalm 12:7 by following the Aramaic Targum.216 If
so, the mem of
!rmvt could be regarded as a pronominal suffix, and not as
an enclitic mem at all.
The NIV considers the object of the verb to be the man spoken of in verse
5.217 Such a rendering is strange. It breaks down the structure of the
psalm. For instance, the word tyvia; in verse 5 is singular,218 but the
suffix of the word !rem]v]Ti is in the plural. The number of the noun and
pronoun should agree. This rendering has not only contextual but also
grammatical problems.
Those who view the text to mean the protection of the people pose another
argument. Delitzsch claims that the suffix –em refers to the poor and
needy, and the suffix –ennu refers back to the man who longs for
deliverance mentioned in the divine utterance in verse 5.219 However, it is
hard to accept this because the context is talking about the Word, not the
man. Furthermore, it breaks the synthetic parallelism that exists between
verses 6 and 7. To the poor and the needy, God’s promise to save them is
already given in verse 5. In verses 6 and 7, God is here interjecting to
show that His promises to the man (v 5) will never be broken,220 because
God keeps His Word. The context of the psalm and its poetical structure
plainly say that God would preserve His Word forever. The view that God’s
protection of people is meant in verses 6 and 7 can be excluded. This verse
strongly emphasises God’s preservation of the Scriptures, not man.
CONCLUSION
Psalm 12:6-7 is one explicit proof-text for the doctrine of Bible
preservation. It tells us that the merciful God will preserve His Word for
His people forever. God will preserve His Word plenarily (the whole of
Scripture in its perfect harmonious unity), and verbally (every word to its
jot and tittle). The Westminster divines were absolutely correct to say
that the Holy Bible is “immediately inspired by God, and by His singular
care and providence, kept pure in all ages” (WCF 1.8).
The degree of preservation is in every single word of His as contained in
the Holy Scriptures. This is supported by the energetic nun in the word
WNr,X]Ti already discussed. Jesus Christ also taught this in Matthew 5:18,
“for verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one
tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.” Here,
Jesus Himself proclaimed that every jot and tittle of the OT until His time
was faithfully transmitted and preserved without error. Hence, the Word of
God is “innocent of error until someone can prove it guilty.”221 Jesus
Christ strongly emphasised God’s preservation of the Bible in every single
one of His words. Therefore, the Bible teaches that the Lord will preserve
His Word in pure form, including the minutest details in the whole of
Scripture, both Old and New Testaments.222
So it is clear that Psalm 12:5-7 teaches that the words of the Lord are
pure words of God. God promises that His words will be preserved in every
generation.223 It is important to note that God preserves His words, not
just doctrines, or historical facts, but the very Word as a whole and in
its parts. The Bible plainly teaches this plenary and verbal preservation
of Scripture.
NOTES
1The 66 books of canonical Scripture refers the 39 books of the OT and 27
books of the NT as stated in the Westminster Confession (1.2). However, the
Talmud and Jewish Bibles (the OT) today number 24. Since 1-2 Samuel is one
book, 1-2 Kings is one book, 1-2 Chronicles is one book, Ezra-Nehemiah is
one book, and the 12 minor prophets make up one book, the difference
between the numbering of 39 and 24 is accounted for. For more information
about the structure and division of the Bible, see Norman L Geisler and
William E Nix, A General Introduction to the Bible, Revised and Expanded
(Chicago: Moody Press, 1986), 21-9.
2“The NT canon was arrived at by consensus of God’s people who were indwelt
and led by the Holy Spirit (John 16:13). The Council of Carthage (397),
after a period of discussion, identified the sacred books by name. There
were exactly 27 of them. The list presented was no innovation, but an
official statement of what the Church had already accepted as canonical
Scripture. It was a grassroot acceptance of the many churches that have
been planted worldwide, and not just by a single church or denomination.
There was an ecclesiastical consensus.” Jeffrey Khoo, “The KJV-NIV Debate,”
unpublished lecture notes, Far Eastern Bible College, Singapore, 1998, 4. Cf, Alan E Johnson and Robert E Webber, What Christians Believe: A Biblical
and Historical Summary (Grand Rapids: Academie Books, 1989), 39.
3Turretin gives the reasons. They are: “(1) because the sources alone are
inspired of God both as things and words (2 Tim 3:16); hence they alone are
authentic. For whatever the men of God wrote, they wrote under the
influence of the Holy Spirit (2 Pet 1:21), who to keep them from error,
dictated not only the matter but also the words, which cannot be said of
any version. (2) They are the standard and rule to which all the versions
should be applied, just as the copy should answer to the pattern and the
stream be distinguished from its source. (3) These editions were authentic
from the very first and were always considered to be so by the Jewish and
Christian church many centuries after Christ …” Francis Turretin,
Institutes of Elenctic Theology, 3 vols (Phillipsburg: Presbyterian and
Reformed Publishing Company, 1992), 1:114.
4Wilbur Norman Pickering, “John William Burgon And The New Testament,” in
True or False?, ed Davis Otis Fuller (Grand Rapids: Grand Rapids
International Publications, 1983), 277. According to Laird Harris, there is
no doctrine, except “those of the Trinity and the deity of Christ, which
has been so widely held through the ages of Church history as that of
verbal inspiration.” R Laird Harris, Inspiration and Canonicity of the
Scriptures: An Historical and Exegetical study (Greenville: A Press, 1995),
55. Cf, Benjamin B Warfield, The Inspiration And Authority of the Bible
(Phillipsburg: Presbyterian and Reformed Publishing Company, 1945). Brian H
Edwards, Nothing But the Truth (Durham: Evangelical Press, 1993), 57.
5Louis Gaussen, Divine Inspiration of the Bible, trans David D Scott (Grand
Rapids: Kregel Publications, 1971). Published in Edinburgh in 1842 under
the title, Theopneustia: The Bible, its Divine Origin and Entire
Inspiration, Deduced from Internal Evidence and the Testimonies of Nature,
History, and Science, 34.
6See E J Young, Thy Word is Truth (Edinburgh: Banner of Truth Trust, 1957,
reprinted 1991), 91-2.
7Daniel B Wallace, “Inspiration, Preservation, and New Testament Textual
Criticism,” in New Testament Essays: In Honor of Homer A Kent Jr, ed Gary T
Meadors (Winona Lake, BMH Books, 1991), 84. Cf, Daniel B Wallace, “The
Majority Text and the Original Text: Are They Identical?” Bibliotheca Sacra
148 (1991): 152-69. Gordon D Fee, “Modern Textual Criticism and the Revival
of the Textus Receptus” JETS 21 (1978): 19-33. However, Harold G Stigers
gives biblical bases; see Harold G Stigers, “Preservation: the Corollary Of
Inspiration,” JETS 22 (1979): 217-22.
8See G Rawlinson, The Pulpit Commentary: Psalms, H D M Spence and Joseph S Exell, eds, “Homiletics,” by E R Condor and W Clarkson (Grand Rapids: Wm B
Eerdmans, nd), 8:76-7.
9Frank E Gaebelein, gen ed, The Expositor’s Bible Commentary: Psalms (Grand
Rapids: Zondervan Publishing House, 1991), 5:136.
10NIV, RSV, and TLV etc.
11KJV, ASV, and NWB etc.
12KJV, ASV and AB.
13NWB.
14Geneva Bible, 1560.
15NIV, JB, RSV and TLV.
16Donald Williams, Mastering The Old Testament: Psalms 1-72 (Dallas: Word
Publishing, 1986), 107. Way of Life Encyclopedia of the Bible and
Christianity, sv “Preservation—Bible,” by David W Cloud.
17Derek Kidner, Psalm 1-72, TOTC (London: Inter-Varsity Press, 1973). A A
Anderson, The book of Psalms, NCBC (Grand Rapids: Wm B Eerdmans Publishing
Co, 1972).
18Albert Barnes, Notes on the Old Testament: Psalms, ed Robert Frew (Grand
Rapids: Baker Book House, 1973), 1:108. Lange’s Commentary on the Holy
Scriptures: Psalms, 12 vols, ed Carl Bernhard Moll, 9:107-8.
19Peter Van Kleeck, The Translational and Exegetical Rendering of Psalm
12:7 Primarily Considered in the Churchly Tradition of the 16th and 17th
Cent |